Vollständiges Deutsches und Polnisches Wörter-Buch welches die gebraäuchlichsten Wörter und Redens - Arten, auch vornehmsten Kunst und Handwerks-Wörter enthält = Zupełny niemiecki y polski mownik mayący naywięcej zażywne słowa y zwykłe mówienia - kształty, tudzież przednieysze słowa w sztukach y rzemiosłach jako ostania część polskiego mownika P.M.A. Trotza wydany przez Stanisława Nałęcza Moszczeńskiego
Estr. XV - XVIII, tom 31, s. 337-338.
Dwujęzyczny słownik Trotza był pierwszym dziełem leksykograficznym dokumentującym rozwój języków polskiego i niemieckiego oraz ich uniezależnienie się od łaciny w dziedzinach naukowych. Zebrane dane (336 hasła niemieckie z polskimi ekwiwalentami) dostarczają informacji o obszarach tematycznych i mechanizmach kształtujących terminologię matematyczną w obu językach. (za Magdalena Lisiecka-Czop, Niemiecka i polska leksyka matematyczna XVIII wieku...)
Rok wydania: Leipzig 1772, bey Johann Friedrich Gleditsch
s. [8], 2458 [druk dwuszpatlowy]
Format: 23 x 13,5 cm
Oprawa: pełna skóra z epoki, wypukłe zwięzy, szyldzik z tytulaturą na grzbiecie
Stan: spójna i kompletna [poza brakiem frontyspisu z ryciną], drobne pęknięcia wyklejek [bez szkody dla spójności], bez podpisów i podkreśleń, karta tytułowa z drobnymi naddarciami - podklejona na odwrocie, na 4 pierwszych kartach i 20 ostatnich niewielkie suche ślady dawnego zalania [przebarwienie papieru, bez szkody dla tekstu, karty nie sklejone], [proweniencja: na dwóch kartach pieczątki własnościowe z epoki "Z księgozbioru Adolfa Jełowickiego"], przyrudzenia bloków kart, oprawa z wytarciami, przednia okładka lekko odgięta.