Produkt dodany poprawnie do Twojego koszyka
Ilość produktów w Twoim koszyku: 0. Jest 1 produkt w Twoim koszyku.
Produkt niedostępny
Używany
Ilość: Ilość: 0
Ostatnie egzemplarze!
Data dostępności:
Kupując teraz ten produkt otrzymasz 300 punktów lojalnościowych. Twój koszyk wyniesie 300 punktów które mogą być zamienione na jeden bon o wartości 150.00 zł.
Tytuł | Eneida Aeneida, to iest O Aeneaszu troianskim ksiąg dwanascie przekładania Andr. Kochanowskiego. 1590 |
Autor | Vergilii Wergiliusz, przekład Andr. Kochanowskiego |
Okładka | brak oprawy |
Rok wydania | 1590 |
Wydawnictwo | W Krakowie : w Drukarni Lazarzowey, 1590. |
Vergilii Aeneida, to iest O Aeneaszu troianskim ksiąg dwanascie przekładania Andr. Kochanowskiego.
Estr. XV-XVIII t. 32 s. 369
"15 października 70 r. p. n. e., urodził się Publiusz Wergiliusz Maro, najsłynniejszy rzymski poeta, autor epopei „Eneida”, jednego z najważniejszych dzieł literatury światowej. Poemat i postać Wergiliusza były bardzo popularne w średniowieczu i epokach późniejszych, np. w „Boskiej Komedii” to właśnie Wergiliusz, jako najwybitniejszy poeta, jest przewodnikiem Dantego po piekle i czyśćcu.
Pierwsze polskie tłumaczenie „Eneidy” ukazało się w 1590 r. w Krakowie pod tytułem „Aeneida, to jest o Aeneuszu trojańskim ksiąg dwanaście”. Autorem przekładu był Andrzej Kochanowski, pisarz i tłumacz, młodszy brat Jana Kochanowskiego.
Inicjatorem przetłumaczenia „Eneidy” na język polski był kanclerz i hetman koronny Jan Zamoyski, któremu Kochanowski zadedykował druk. Dzieło opatrzono także drzeworytowym herbem Zamoyskiego. Mimo że normy stylistyczne poezji w języku polskim w 2. połowie XVI w. dopiero się kształtowały, tłumaczenie trzynastozgłoskowcem Andrzeja Kochanowskiego uważane jest za wierne, choć nieco bezemocjonalne w porównaniu do oryginału.
Przekład rzymskiej epopei na język polski aż do końca XVIII w. był jedynym, jaki powstał w krajach słowiańskich" (Ossolineum)
Rok wydania: W Krakowie : w Drukarni Lazarzowey, 1590.
s. 375, [2] (brak pierwszych kart)
Format: 20 x 15,5 cm
Oprawa: brak, obcięcia kart barwione
Stan: karty rozpoczynają się od strony 9 [brak wcześniejszych], s. 9 [nieaktualna pieczątka biblioteczna, sygnatury numeryczne i podpis], przebarwienia, rdzawe plamki [foxing], 40 k. suchy ślad po zalaniu [bez szkody dla tekstu]
BARDZO RZADKIE